2025-09-12

For Whom Is Taiwan’s Gender Policy? ---- Preparing for the Fifth CEDAW Report

Yenlin Ku


In July 2025, the Executive Yuan held a civil society consultation in preparation for the fifth national report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), due for submission next year. The terms used in the report expanded beyond women to include gender, transgender women, LGBTI+, plural genders, sex and gender, gender-friendly, among others. A notable issue was the lack of definitions for these terms. These concepts and terms, absent from the original CEDAW, were introduced without explanation of their relevance to the Convention’s primary focus: women. For years, civil society groups have asked for definitions of "gender" and "plural genders." Again, the organizers of the consultation did not address the questions directly, instead implying that such terms could be found in the General Recommendations of CEDAW.  

 

The Directorate-General of Personnel Administration declared 2012 as the "Year of Gender Equality" in an effort to “align with international standards.” This initiative marked a shift in official terminology from “women” to "gender" in policy documents and ignited subsequent renaming of women's rights promotion commissions to gender equality commissions. In 2020, the Executive Yuan's Department of Gender Equality issued a directive in the form of a bilingual terminology chart mandating that the Chinese term "性別" (which can mean either gender or sex) be translated as "gender" in English, effectively excluding the use of "sex."  This decision was likely a response to concerns raised by international reviewers in the third CEDAW report regarding the ambiguous use of terminology by the government. Over the past decades, the contentious KMT and the DPP administrations both adopted the term “plural genders” but refrained from providing a formal definition. The motivation poses an interesting avenue for further research.

 

How important and relevant is the concept of gender in public policy? Many people may dismiss it a trivial matter. However, since the 20th century, a growing number of laws and policies have been enacted to regulate public and private life through the lens of gender. These policies impact interactions between individuals and institutions, compelling states and employers, for instance, to eliminate gender discrimination under agreements like CEDAW. Given that gender is now deeply intertwined with both public and private life, and that the government voluntarily takes up high-profile, quadrennial reviews of Taiwan’s gender policies with their invited international experts, shouldn’t the terminology and meanings used in the national report and related laws be sufficiently clear and consistent? After all, clarity and consistency are crucial for fostering productive discussion, building consensus, and enabling citizens to adjust their behavior and hold each other accountable under these laws? This raises another question: Is it reasonable to require citizens to rely on external interpretations—like CEDAW’s general recommendations --without thorough public discussion or explanation of new and unfamiliar concepts and regulations? As the Executive Yuan is working on its draft for the Anti-Discrimination Law, it remains to be seen whether the handling of gender terminology will continue to be vague and ambiguous without informing the general public.    

2025-09-08

誰算女人? 從英國最高法院判決看台灣性平政策 顧燕翎


本文投稿風傳媒、報導者、端傳媒和一政府性平討論網皆被拒絕,值得一讀
感覺世界風向開始轉變,台灣從追求進步變成落後了嗎?


誰算女人? 
從英國最高法院判決探討台灣性平政策
顧燕翎

        性別不定義
 的老問題

今年七月底行政院為了明年第五次「消除所有形式對婦女歧視公約」 (消歧公約) 國家報告舉辦了民間意見交流會,報告使用的名詞,從婦女/女性延伸到性別、跨性別女性、LGBTI+、多元性別、性和性別、性別友善等等,卻無一定義。這些在公約的原始條文中並不存在的概念和名詞與公約的保護對象女性有何關係也都沒有說明。這是一個老問題,多年來民間團體一直追問:什麼是「性別」和「多元性別」?主辦單位今年仍然沒有直接回答現場提問,只表示參考消歧公約的一般性建議。 (https://gec.ey.gov.tw/Page/9AF497D56C5C34BC)