畫像1 畫像2

遊民畫家泊仔送的畫像,在左圖中白鳥的右下方,就是他自己。

  我想我是一個認真的人,有時候到了嚴肅的地步。還記得剛入小學的第一課就是ㄅㄆㄇㄈ,老師說下週要考,可是一週過去了,我還沒全學會,急得不得了,回家就發燒了,媽媽還得幫我惡補。下星期老師竟然完全忘了考試這回事!而我至今餘悸猶存。
  最近一位好友退休,她在嚴肅這件事上比我更勝一籌,在我們為她舉行的餐會中一絲不苟地討論未來生活的意義,我勸她不必急,不妨先混一混。李豐(寫《我賺了四十年》的那位台大醫師)在電話上聽了我的轉述,大笑道:「你混得怎樣?」我說:「不錯啊!」她卻不以為然:「我聽妳聲音就知道妳還是那樣,說話太快了!」幾十年來她一直勸我慢下來。慢才能品味生活,才能靜攬人生,才能修鍊身心。
  不僅需要調整步調,我也想改變自己的寫作風格,輕鬆一點,閒適一點,更多一點生活,多一點感覺。渴望有自己的部落格,不被字數、時尚、市場、刊物風格、主編好惡綁住。大部分是為自己寫吧,也為了分享,至於未來,就交給上天了。 email: yenlinku@mail2000.com.tw
 

2024-07-12

I am not a ciswoman

Yenlin Ku, May 2024

Recently I filled out an application form for a seminar on mental health and sexual violence in Taipei. The gender section offers three options: cisgender female (the Chinese translation meaning conforming female), cisgender (conforming) male, and other. After some consideration, I chose "other". Definitely I am not male. I am female, but nonconforming. For half a century I've been a feminist, dedicated to breaking the social constrains set upon women. Am I not a woman if I refuse to follow the stereotype of “woman”? Sojourner Truth’s centuries-old question: “Ain’t I a Woman?” echoes in my head, though we asked the same question for different reasons.

      Feminists have long taken the opposite stance of binary conception such as masculinity vs femininity, dominance vs subordination, culture vs nature, etc., for such division is repressively simplistic. One of the goals of the women’s movement is to give women and men more choices in life. Then to divide women (and men) into the categories of either cis or trans creates yet another form of binarism blind to reality. In terms of gender construction, some transwomen are actually more inclined to identify with being “women”-- and clearly wish to be acknowledged as such-- than most non-trans but nonconforming women. On the other hand, thousands of non-trans women opposing to the gender norms have been trying to subvert the gendered social construction. Waves of feminist movement surged around the world in the past two centuries bear witness to such efforts. With the purpose of social reconstruction, few of the women in the movement would consider themselves adherents of gender norms. In this regard, some transwomen might be considered to be more conforming than some non-transwomen. Could we then suggest that the former are more cis than the latter (especially in the context of the Chinese language)? Does it make substantial sense to force the cis-trans division on every man and woman as their personal identity?

When ciswoman and cisman become the primary gender options, it not only perpetuates the binary categorization of male and female, but further constrains the autonomy and uniqueness of individuals by locking them into a newly invented gendered framework, which has neither been publicly debated, nor legally defined in Taiwan. Popular in certain social groups, such terms, constituting fluid, vague and unpredictable concepts, can hardly be applied in official documents or gender statistics. When individuals are forced to make a choice between being cis and trans, I believe the majority would fall into the category of neither cis nor trans.

 "Cisgender" is a relatively recent term coined by transgender individuals to avert their marginalized position. Dividing gender into cis and trans may appear equitable, but it overlooks the far  more extensive array of potential identities other than the trans group. Moreover, for some transwomen, being trans is simply a process of transitioning to woman. Their desired identity isn't cis or trans, but solely female. Then, that leaves the question: who would prefer to be called a ciswoman?


沒有留言: