畫像1 畫像2

遊民畫家泊仔送的畫像,在左圖中白鳥的右下方,就是他自己。

  我想我是一個認真的人,有時候到了嚴肅的地步。還記得剛入小學的第一課就是ㄅㄆㄇㄈ,老師說下週要考,可是一週過去了,我還沒全學會,急得不得了,回家就發燒了,媽媽還得幫我惡補。下星期老師竟然完全忘了考試這回事!而我至今餘悸猶存。
  最近一位好友退休,她在嚴肅這件事上比我更勝一籌,在我們為她舉行的餐會中一絲不苟地討論未來生活的意義,我勸她不必急,不妨先混一混。李豐(寫《我賺了四十年》的那位台大醫師)在電話上聽了我的轉述,大笑道:「你混得怎樣?」我說:「不錯啊!」她卻不以為然:「我聽妳聲音就知道妳還是那樣,說話太快了!」幾十年來她一直勸我慢下來。慢才能品味生活,才能靜攬人生,才能修鍊身心。
  不僅需要調整步調,我也想改變自己的寫作風格,輕鬆一點,閒適一點,更多一點生活,多一點感覺。渴望有自己的部落格,不被字數、時尚、市場、刊物風格、主編好惡綁住。大部分是為自己寫吧,也為了分享,至於未來,就交給上天了。 email: yenlinku@mail2000.com.tw
 

2014-10-19

Questions for Professor Yenlin Ku From The Asia Foundation

美國亞洲協會六十週年慶訪問稿,台灣一共三位受訪者

As an accomplished leader, looking back, what do you consider the highlight or most remarkable moment in your career?

I never put my personal career above my commitment to social justice. The present is always my highlight, though it may not be publicly recognized.

I was fortunate to grow up as a member of the new generation, self-claimed by the baby boomers in Taiwan, when the future of economy looked bright and social reform feasible. While studying in the US in the early 1970s, the burgeoning feminist movement inflamed my passion for gender justice. Having been deeply involved in the feminist movement in Taiwan since 1976, I was the first feminist per se to publish papers and offer college courses on the island. I also wrote articles, published books and started new organizations collectively with other sisters. In 1998, I became the first femocrat when Mayor Ma Ying-jeou recruited me into Taipei City Government to head the Institute of Public Services and then the Department of Social Services. After leaving public service, I started the Senior Leaders Association in 2010 to turn peoples attention to public policies in an aging society. 

In your view, what are the biggest challenges and opportunities that the future holds for Taiwan?

The biggest challenge is the political polarization caused by too frequent elections and symbolized by party colors.  In order to win votes, politicians resort to splitting the society and causing antagonism among different groups of people. There are few comprehensive long-term policies, but too many short and hasty ones catering to voters favorite.

I see hope and opportunities in the non-partisan civil society. Many civilian groups are made up of volunteers offering services and preserving/developing social values and traditional knowledge. The blending of tradition and innovation in the area of health enhancement and social care could be the base for us to communicate with and make contribution to the world.

Based on your leadership experience, what advice would you give young leaders in Taiwan today?

It is important to acquire basic knowledge and academic skills as early as possible. Dont refrain from learning a new language if someone tells that language capital is hegemony. Try to see the world, understand our neighbors, study history and make your own judgment.

As a former grantee of The Asia Foundation, what are your recollections about the experience and how did it help to shape your career?

I have fond memories of The Asia Foundation and the two representatives, Dr. Sheldon Severinghaus and Mrs. Edith Coliver, whom I had contact with. The Asia Foundation sponsored my trip to the Asian Womens Forum in Davao in 1985. It was enlightening for me to learn Marxist feminist analysis directly from the experiences of other Asian sisters.

As The Asia Foundation marks its 60th anniversary, what do you regard as the Foundations main contribution toward improving lives and expanding opportunities in Taiwan?

The feminist movement in Taiwan has won a leading position in the world by producing many institutionalized results in a couple of decades, such as the passage of Gender Equality Employment Act and Gender Equality Education Act as well as establishing gender equality machineries at various levels and branches within the government. The Asia Foundations generous sponsorship for the womens groups and womens studies programs from the 1970s to the 1990s added substantial momentum to the movement.

2 則留言:

匿名 提到...

台灣還好有您! 幸運有您!

Wang Yung 提到...

台灣還好有您! 幸運有您!